寻找适合你的 英语 教师…
阮慈清
这句话是什么意思?请帮助我啊
I found this Chinese sentence "石榴打苞了." Can you translate it into English? 石榴 : pomegranate, 打苞 : verb [Agriculture] (of wheat, sorghum,maize, etc.) produce stamens. So in your language, what do you usually describe it? Does it mean that the pomegranate is ripe?
2012年4月5日 09:16
回答 · 3
2
石榴打苞了。
The pomegranates are in bud.
----
in bud = having buds but no flowers yet (含苞待放)
“打苞了”即结出花苞了。
再者,此句虽然带一个“了”,但在英文中,应该用现在时。
(我也在学习,不妥请指正哦)
2012年4月5日
xinchao, bangko khoi khong :)
石榴打苞了
here it means that after flowered the pomegranate getting come out with the little bud.
help it help!
2012年4月5日
石榴的花开始生长了,
2012年4月5日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
阮慈清
语言技能
奥地利德语, 中文, 中文(台语), 英语, 法语, 德语, 日语, 越南语
学习语言
奥地利德语, 中文, 中文(台语), 英语, 法语, 日语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
30 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
