寻找适合你的 英语 教师…
Feng
dacci un taglio
Presendente, dacci un taglio
-----------------------
Domanda 1 mi spiega "dacci"
Domanda 2 mi spiega "taglio"
Grazie
2012年4月16日 17:58
回答 · 3
Literally "dacci" is "give to this" and " un taglio" is "a cutting".
"Dacci un taglio!" is an idiomatic expression that means something like "stop it!"
2012年4月16日
/ dacci un taglio / ha sempre significato metaforico;
se vuoi veramente /tagliare/, (non metaforico) si deve dire:
/dai un taglio qui/, /taglia qui/.
Come al solito, mi piace fare degli esempi, che in questo caso
descrivono i due possibili casi:
Quando qualcuno insiste molto su un argomento, ne parla in continuazione,
e per te non c'e` motivo, oppure ti rende nervoso o /dacci un taglio/ (modo: imperativo)
e` uguale a:
-- cambia discorso (change the subject)
Se un tuo amico insiste su una situazione (esempio: amore non ricambiato)
che tu, da buon amico hai capito che non porta a nulla di interessante,
/dacci un taglio/ significa:
-- {rinuncia, abbandona} [l'impresa] e pensa ad altro
In questo caso per /impresa/ si intende /corteggiamento/.
All in all: in termini matematici, /un taglio/ e` un punto di discontinuita` della funzione 'vita'.
2012年4月16日
dacci = dare+ci, ci, in questo caso, ciò, a ciò (ciò = questo, quello, codesto)
taglio = cutting, soluzione di continuità (un taglio è anche una ferita "slash")
"dacci un taglio" = taglialo
In senso figurato = smettila, smetti di fare ciò che stai facendo, dicendo.
E' chiaro? :)
"
2012年4月16日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Feng
语言技能
中文, 英语, 法语, 意大利语, 罗马尼亚语, 西班牙语, 越南语
学习语言
英语, 法语, 意大利语, 罗马尼亚语, 西班牙语, 越南语
你或许会喜欢的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 赞 · 27 评论

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 赞 · 5 评论

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 赞 · 5 评论
更多文章
