Justin Melnick
Using the words "看见" and "看到" I tend to use the words "看见" and "看到" interchangeably, and was thinking today about what the difference between the two was. For example, if one were to say "Did you see (it)?" (the bird that just flew by, for example), would one say "你看了吗/你看见了吗/你看到了吗"? I think they are all possible, right? What would be the nuance between them?
2012年5月18日 06:30
回答 · 10
5
看见 - refers to perceiving or seeing in itself 看到 - refers to the successful act of seeing something, implying that there is the possibility of not seeing it. (到 implies reaching out and attaining something) They sound frightfully similar, don't they?
2012年5月18日
2
区别:看见指视觉 = see。看到指视觉和注意力两者= see & notice
2012年5月18日
I'm not an expert but I think the difference between the two is a bit clearer if you consider the negative forms of these. Depending on the context, 他看不见 could mean "He is unable to see" and I think these are the words you would use to describe a blind man. 他看不到 is more like "He didn't see (some specific thing)." His failure to see it has nothing to do with his capacity for sight.
2012年5月18日
Nothing actually difference here. I think it is just a usage different from different people as they usually do. I guess it just like when someone asks "how are you?" and you might reply with words "Fine/Nice/Good." Is there any difference? :D But the sentence "你看了吗?" is definitely different from "你看见了吗" and "你看到了吗?" It means "Have you seen it yet?"
2012年5月18日
可以混用
2012年5月18日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!