寻找适合你的 英语 教师…
Miya
Нарочно, намеренно и специально, какая разница?
2012年5月23日 08:08
回答 · 25
8
Согласна с господином wse-suki. ;)
Ласточка, вот примеры:
1) -Ты нарочно сказала моей маме, что я получила "двойку"?
- Нет, у меня это вырвалось...
2) Ты опять небритый и без цветов!!! Ты намеренно всё делаешь для того, чтоб мы расстались!
3) Наш город посетит президент. Специально для этого отремонтировали все дороги.
"Специально" - не обязательно официальное слово.
Пример:
- Ты специально меня толкнул?
- Нет, я запнулся и начал падать. А тут ты... ;)
2012年5月23日
2
Никакой разницы. Нюансы такие незначительные, и ещё и спорные, что не надо их запоминать. Смело чередуй эти слова в своей речи.
Я не согласна, что "специально" имеет официальный оттенок. Дети часто говорят это слово. "Он меня специально ударил!"
2012年5月27日
2
Это слова, как цвета, есть красный цвет, а есть оттенки красного. И все эти слова - оттенки, передающие разное эмоциональное содержание, но смысл - одинаковый.
Нарочно - специально, но и я сделал специально, намеренно. Нарочно - более разговорное, бытовое, специально - официальное, намеренно - с негативным оттенком.
2012年5月23日
1
Все это слова-синонимы
Нарочно - сделанное с умыслом, с идеей. Разговорное - "нарошно", "ч" говорится более мягче
Намеренно так же сделанное с умыслом, но скорее носит более негативную окраску
Специально - используется при академическом, офицальном описании определенных действий или объектов.
Так же синонимом является слово "умышленно" - но это больше относится к уголовной терминологии
2012年5月23日
1
这些词语都是同义词。用法是要看上下文。比如 нарочно 是比较口语的。
2012年5月25日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!



