搜索 英语 老师
sania_carapoo
你们好。我提前必须道歉因为我的问题太瞎来来。今天我辛苦了找一个成语。这个成语有四个字。意思是“有这个太多个人”
2012年7月1日 18:40
回答 · 5
2
成語的定義:
一種語言中簡短有力的固定詞組,可作為句子的成分。形式不一,以四言為主。
一般而言都有出處來源,與引申的比喻義,而非單純使用字面上意思。
如「矛盾」、「綿裡針」、「勢如破竹」、「篳路藍縷」等。
「人山人海」 還稱不上「成語」,只是修辭上的「略喻」而已。
略諭:人山人海就是「人如山、人如海」,「人」是喻體,「山、海」是喻依,
省略喻詞「如」。
以下庶幾是:
門庭若市:
語出:戰國策˙齊策一:「令初下,群臣進諫,門庭若市。」
門庭間來往的人很多,像市集一般熱鬧。
比喻:上門來的人很多。
血流漂杵:
語出:書經˙武成:「前徒倒戈,攻于後以北,血流漂杵。」
杵,木棒。血流漂杵指殺人很多,所流的血足以浮起木杵。
比喻:戰場上殺戮的慘酷。
戶限為穿:
比喻:唐˙李綽˙尚書故實:「人來覓書,並請題額者如市,所居戶限為之穿穴。」
踏穿門檻。
比喻:來訪人數眾多。
道殣相望:
語出:左傳˙昭公三年:「庶民罷敝,而宮室滋侈,道殣相望。」
比喻:餓死的人很多,在路上隨處可見。
你可以依照什麼樣的性質、 狀況等, 來說明什麼樣的人很多。
非成語的四字詞舉例如下,修辭的應用而已:
奔走如市、賓客如雲、老老少少、過江之鯽、觀者雲集、人來人往、遊客如織等等。
2012年7月1日
1
華語的成語超多,大概兩萬多。
我們常用 ‘人山人海’ 形容非常多的人聚集在一起,很crowded的意思。
2012年7月1日
1
Chinese idioms always comprise 4 characters. To describe it is very crowded, there are some others as below: 万人空巷、门庭若市、熙熙攘攘、车水马龙、人来人往、摩肩接踵 ...
2012年7月2日
麻烦您了。你省时间。我找了人山人海。
2012年7月1日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
sania_carapoo
语言技能
中文, 英语, 法语, 俄语
学习语言
中文, 英语, 法语
你或许会喜欢的文章

5 Polite Ways to Say “No” at Work
2 赞 · 0 评论

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 赞 · 5 评论

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 赞 · 4 评论
更多文章