寻找适合你的 英语 教师…
nosobac
Traduzione di "Me ne torno a casa"
Come si traduce (in inglese o in russo) "Me ne torno a casa" in confronto di "torno a casa"?
2012年8月3日 12:05
回答 · 8
I will explain the meaning using English, but it is still
up to you to find an appropriate way to express the same meaning nuance in English.
a) adesso torno a casa
b) adesso me ne torno a casa
(b) adds a subtle meaning to (a) :
we use it to emphasize, or to state one of the followings, or both:
1) I am going back alone
2) something did not go as I thought, I experienced a small or big disappointment
I you threw a party at your house, hearing a guest saying:
A) me ne torno a casa,
you would ask him or her something like:
B) qualcosa non e` andato bene ?
Or :
A) torno a casa
B) per favore stai ancora un po`
Conclusione:
------------------
La lingua italiana ha molti mezzi per rendere piu` intenso un significato, questo dell'uso del verbo riflessivo /tornarsene/ invece che /tornare/
e` uno degli esempi.
Cosa vuole dire /tornare con intensita`, con forza maggiore/ ?
Forse tornare a passo veloce ?
Nooo
significa aggiungere un significato di emozione al fatto di tornare, che
in genere e` come ti dicevo di disappunto, a volte puo` essere di contentezza, ma il contesto lo chiarisce sempre!
Esempio (al telefono):
-- si`, ho trovato il libro, adesso me ne torno a casa [contento] e inizio a leggerlo subito.
The emotion /contento/ is already implied by /me ne torno/.
2012年8月3日
Torno a casa: I am coming back home
Vado a casa: I am going home
Me ne torno a casa... there isn't a literal equivalent but you could say
'I am going to make my way back home'
2012年8月3日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!



