搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
ray G.
关于邮件中 Dear Sirs 的翻译 英文邮件/信件开头的"Dear Sirs"是翻译为“尊敬的先生们”还是“亲爱的先生们”?哪一种翻译较为妥当?有无权威的参考资料可以解释此类问题? 谢谢帮助!
2012年8月14日 04:23
1
0
回答 · 1
0
直接翻譯就是"情愛的先生們". 但是我建議寫'Dear Sirs"聽來有點奇怪. 寫信時候我不會考慮用. It sounds weird and distant. 有點冷漠的感覺.
2012年8月26日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
ray G.
语言技能
中文, 英语
学习语言
英语
关注
你或许会喜欢的文章
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
作者:
13 赞 · 6 评论
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
作者:
16 赞 · 4 评论
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
42 赞 · 11 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。