寻找适合你的 英语 教师…
abukris
"Trarre in inganno" e "trarre d'inganno"?
Che significa queste frasi? C'e' una differenza tra loro?
2012年10月22日 10:01
回答 · 5
/trarre in inganno qualcuno/ significa:
a) ingannare qualcuno
b) imbrogliare qualcuno
cioe` essere la parte che agisce con scorrettezza
Essere tratti in inganno significa invece avere subito un inganno, un imbroglio,
cioe` essere la parte offesa (vittima)
Trarre fuori qualcuno dall'inganno, oppure
Trarre qualcuno fuori di inganno,
significa:
-- aiutare una persona a vedere la verita` e quindi a non subire piu` un inganno,
un comportamento falso, un imbroglio.
Il termine /fuori/ e` importante per questo significato, a volte e` implicito, ma secondo me e` meglio usarlo esplicitamente.
Comunque il verbo /trarre/ ha gia` in se` il significato di /portare fuori, tirare fuori/,
quindi la tua seconda espressione e` gia` completa.
2012年10月22日
trarre in inganno , è quella giusta ,
il significato e che ti sei sbagliata su una cosa ho su una persona .
2012年10月22日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
abukris
语言技能
英语, 意大利语, 俄语, 西班牙语
学习语言
意大利语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 赞 · 4 评论

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 赞 · 2 评论

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 赞 · 18 评论
更多文章
