寻找适合你的 英语 教师…
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
2012年12月23日 14:30
回答 · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
2012年12月23日
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
2012年12月24日
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
2012年12月24日
duo xie! :)
2012年12月23日
Cost you?
2012年12月23日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
crissy
语言技能
加泰罗尼亚语, 中文, 英语, 德语, 印地语, 意大利语, 日语, 西班牙语
学习语言
中文, 德语, 印地语, 意大利语, 日语
你或许会喜欢的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 赞 · 0 评论

The Curious World of Silent Letters in English
9 赞 · 4 评论

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 赞 · 3 评论
更多文章