寻找适合你的 英语 教师…
Sonia
mate-chimarrao
Los uruguayos compartimos con los brasileros del sur,el mate o chimarrao.¿Cómo se dice en portugués prepara el mate, cebar el mate, bombilla?
Obrigada!
2013年1月22日 19:20
回答 · 3
2
Olá! Na verdade os brasileiros não tomam mate, só os sulistas, especialmente os gaúchos, mas também os catarinenses. Sou gaúcho e no meu estado é comum ver pessoas tomando chimarrão pelas ruas e a primeira coisa que vamos te oferecer quando visitas a nossa casa é o chimarrão. Enfim, dizemos tanto mate quanto chimarrão. São sinônimos. "Esquenta a água do mate/chimarrão". "Bombilla" é "bomba", cuia é onde pomos a água e a erva.
Dizemos "fazer mate", "preparar o mate", "fazer chimarrão", "preparar o chimarrão", tanto faz. Acho que "cebar el mate" se traduz como "encher o/um mate" ou "servir o/um mate" :)
2013年1月22日
é isto mesmo , eu mesmo nunca vi um chimarrão na minha vida até gostaria de experimentar um você só encontra ele no 'Rio Grande Del Sur" que faz parte da tradição do Estado ,no restante do país não tem.
2013年1月23日
Cara Sonia, confie na resposta do Matheus. Está completa e esclarecedora. São pouquíssimos os brasileiros que bebem mate habitualmente, só os gaúchos podem te responder sobre isso. No meu estado, por exemplo, você não encontra nenhum produto referente ao uso do chimarrão. É um produto 'estrangeiro' para nós.
2013年1月22日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Sonia
语言技能
英语, 芬兰语, 法语, 葡萄牙语, 俄语, 西班牙语, 乌克兰语
学习语言
俄语, 乌克兰语
你或许会喜欢的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 赞 · 8 评论

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 赞 · 11 评论

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 赞 · 4 评论
更多文章