寻找适合你的 英语 教师…
李汉伦
来来来...帮我确认一下
OK, 想确一下如下的翻译:
据我理解 = to my understanding
据我所知 = as far as I know / to my knowledge
听别人说话的时候注意到了这两句话, 应该没错吧?
谢谢!!
2008年5月22日 01:15
回答 · 9
3
据我理解 = in my opinion / to my mind
据我所知 = as far as i know
翻译不能只考虑字面意思 还要注意语言习惯
2008年5月22日
2
据我理解用in my opinion比较合适吧
2008年5月23日
2
据我理解= according to my understanding
坦率的说,我觉得这样比较正确点,英语里应该没说to 有“根据”的意思吧?
2008年5月22日
1
哈哈,不错.你的汉语也挺不错.
2008年5月22日
1
是的,没错
2008年5月22日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
李汉伦
语言技能
中文, 中文(粤语), 中文(上海话), 英语, 日语
学习语言
中文, 中文(粤语), 中文(上海话), 日语
你或许会喜欢的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 赞 · 7 评论

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 赞 · 9 评论

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 赞 · 2 评论
更多文章