寻找适合你的 英语 教师…
crissy
中国人很能吃苦 !!
中国人很能吃苦!!
This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships".
Is this correct? 对不对?
I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"?
多谢
2013年3月17日 14:29
回答 · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
2013年3月17日
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food.
eg. 吃醋 jealousy for your lover
吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
2013年3月18日
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
2013年3月18日
1
sí.
"吃" siempre significa ¨comer¨
pero en esta frase significa aguantar
2013年3月17日
1
ur translation is perfect!
2013年3月17日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
crissy
语言技能
加泰罗尼亚语, 中文, 英语, 德语, 印地语, 意大利语, 日语, 西班牙语
学习语言
中文, 德语, 印地语, 意大利语, 日语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
31 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
