搜索 英语 老师
behappy
trasnlation
Hi i want to translate:
"They say his Chinese is extremely good"
i wrote - 他们说她的中文好极了。 is that correct?
->do i have to use 得?
or 他们说她的中文话说得好极了?
or are both ok?
2013年4月29日 08:45
回答 · 7
2
他们说"他的"中文好极了。 is correct.
p.s. her=她的,his=他的
-----------------------
他们说她的中文话说得好极了。
It should change to 他们说她的中文说得好极了。( Delete the "话"。)
p.s. We use "漢語"(formal)/"中文"(informal, usually refer to written chinese) , instead of "中文話"。
2013年4月29日
1
他们说她的中文说得好极了。
----------------------------
v. + 得 + ad. eg. 说得好、做得对、干得漂亮
adj. + 的 + n. eg. 美丽的花儿、好看的姑娘、聪明的爱沙尼亚人
adv. + 地 + v. eg. 轻易地相信、认真地工作
----------------------------
At present most Chinese doesn't distinguish the difference between 「的」, 「地」and「得」, so you can use one of them as you wish except in exam.
2013年4月29日
i think both are ok if you want to stress his spoken
2013年4月29日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!