搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
然之童
这段文字是这样翻译嘛?この文字の翻訳は正しいですか? フリーターが増加していて、200万人に近いらしい。それでもたいした会社問題にならないのは、フリーターという呼び名だからである。けっして失業者とよばれない。随着自由职业者增加、已接近200万人了。尽管如此也不是值得一提社会问题、因为被称为自由职业者。绝对不称为失业者。我这样翻译对嘛?
2013年5月5日 10:56
3
1
回答 · 3
0
会社問題or社会問題?意思可完全不一样哦
2013年5月10日
1
0
0
自由职业者不断增加已经将近200万人了,因为他们是“自由职业者”,所以即便如此也不会成为重大的社会问题。绝对不能称他们为失业者
2013年5月5日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
然之童
语言技能
中文, 日语
学习语言
日语
关注
你或许会喜欢的文章
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
作者:
28 赞 · 14 评论
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
作者:
40 赞 · 17 评论
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
作者:
34 赞 · 6 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。