Santiago
¿en inglès cuàl es la diferencia entre ''from'' y ''of''? gracias
2013年7月6日 22:51
回答 · 4
"From" significa "un lugar de origen." Asi que, puede usarlo como esto: "I am from America." - porque naci en America y ahora vivo en America tambien. Pero, tambien, puede usarlo cuando hablar sobre un lugar donde una person estaba pero no mas. Por ejemplo, "I just came from the library." In este caso, la person estaba en biblioteca, y entonces salio y camino a otro lugar. "Of" explica una calidad de algo or alguien. Tambien, puede explica un parte de un todo. Por ejemplo, "My husband gave me a ring of gold when we got married." O "I ate half of the pizza." A veces, "of" se utiliza con una persona en lugar de "from," pero en esos casos, se pone parte del nombre de la persona. Por ejemplo, "Santiago of Columbia." Es muy pasado de moda y usualmente se encuentra en la literatura. Espero que entienda mi espanol. No estoy seguro si es correcto en todo.
2013年7月9日
"from" indica lugar de procedencia u origen, en cambio "of" indica pertenencia o propiedad de algo.
2013年7月9日
From significa de pero para un lugar donde vives o donde estas. Ej: I am from Italy. En cambio of es de para el resto de las cosas.
2013年7月8日
Hola de lo que me han enseñado of y from en español traducen lo mismo sin embargo sus usos son diferentes, of normalmente se usa para indicar pertenencia, mientras que from procedencia, ejemplo, I am from Colombia, Colombia is a country of America. Espero me entiendas a veces el of se puede reemplazar por un 's Pedro´s house, cuando es una persona es válido pero cuando es un objeto normalmente se usa of.
2013年7月6日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!