搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
[此账号已停用]
“交头接耳” 和 “窃窃私语” 有什么区别? “交头接耳” 和 “窃窃私语” 有什么区别?
2014年1月2日 23:56
3
0
回答 · 3
1
我再补充一下,在文学味道比较重的作品里,比喻花草摇曳发出窸窸窣窣的声音时,更应该使用“花儿们窃窃私语”,而不是“花儿们交头接耳”。 (Nice to meet you,If have other questions,we could chat on QQ,and I like English:)my qq is 473228171)
2014年1月3日
0
1
0
交头接耳和窃窃私语都是近义词,区别是: “交头接耳” 偏重在“形”,形容彼此暗暗交谈的形态; “窃窃私语”偏重在“声”,表示低声交谈。因此“窃窃私语”可以修饰限制“声音”, “交头接耳”则不能。
2014年1月3日
0
0
0
hello,“交头接耳”是形容两个人凑近低声交谈;“窃窃私语”可以形容两个人或很多人低声交谈。 而且在某种程度上,“交头接耳”没有“窃窃私语”显得正式。
2014年1月3日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
你或许会喜欢的文章
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
37 赞 · 8 评论
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
49 赞 · 15 评论
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
62 赞 · 39 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。