Gabriel Lundgren
「Too smart for your own good」の正しい日本語訳はなんですか? 最近はどうしても思い付かなかったそうです、どうか力になって欲しいです!
2014年1月15日 22:03
回答 · 5
1
おはようございます。 こんな記事を見つけましたが、いかがですか。 http://eow.alc.co.jp/search?q=too+smart
2014年1月15日
1
英和辞典を調べると、「小ざかしいのは身のためにならないぞ」という表現を見つけましたが。
2014年1月15日
1
It depends on context though, when to mean “don’t be cocky” by that, you can say as follows; 知ったかぶるなよ うぬぼれるなよ The literal meaning of the first is “don’t pretend to know anything”, and the second is “don’t get conceited.” Note that both is somewhat more offensive than of the phrase in English.
2014年1月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!