寻找适合你的 英语 教师…
田原奈子
对方说“辛苦了”,你说什么?
我听说过有人说
“xin不苦命苦” 常常用这句话吗?
“xin”的汉字我不知道。
对方说“辛苦了”,你说什么?
2014年3月6日 13:48
回答 · 13
2
據文義 應當作 “心不苦,命苦”
"心苦" 有兩種意思
在 良工心苦 中是 苦心經營 的意思
在 嘴甜心苦 中是 居心狠毒 的意思
尋常人家 應當無以上二種情況 故言 心不苦
"苦命 / 好命" 是中國人的一種人生觀
苦命 : 形容命運乖舛,不順利。
辛苦 作為客套話 用於兩種場合
1 請人做事的客氣話。如:「你就辛苦跑一趟吧!」
2 見面時慰問的話。如:「您辛苦了,歇會兒吧!」
1 的回應辭 可以是 應該的 或 哪裡哪裡 或 不會不會
2 的回應辭 可以是 謝謝
2014年3月6日
2
辛苦了
可以回答:不會
2014年3月6日
1
朋友间说声:“没事儿” 就可以了。
2014年3月6日
1
心不苦命苦?没听过这种说法...
对方如果是上级并且为了安慰你,说“辛苦了”,你可以回答“哪里,哪里”。
2014年3月6日
1
1.還好啦 2.不會
2014年3月7日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!


