寻找适合你的 英语 教师…
Robert UK British
Que significa 'guardar largas colas'?
Cogé este cita de un artículo "Tenemos que guardar largas colas para tener algo del agua que llega en los camiones-cisterna". Nunca he visto el verbo 'guardar' usado así, alguien me puede ayudar? Es parecido a 'afrontar' en este contexto?
El artículo original; http://www.elmundo.es/internacional/2014/08/22/53f779d9268e3e461e8b4587.html
2014年8月24日 16:27
回答 · 6
2
Normalmente usamos "hacer cola"...pero también "hay que guarda cola" con el mismo significado. Una de las acepciones de "guardar" en el diccionario de la RAE:
3. tr. Observar o cumplir aquello a lo que se está obligado. Guardar la ley, la palabra, el secreto..........
y las colas.
2014年8月24日
2
En Chile decimos "Hacer largas colas": Esto significa que tú debes hacer una larga fila para obtener algún bien que es escaso:
.
you have to line up to get something you need, in this case water according to that link that you sent about Gaza
2014年8月24日
1
It means "to wait in a queue" in England, or "to wait in line" in the US.
It is more common to say "hacer cola".
2014年8月28日
1
Hi dude!
It means to wait for your tunr in a long queue.
And 'afrontar' means to face it ('face' like in 'face the truth'), so it would be right metaphorically, but not literally.
Best regards,
Alejo.
REF.: I'm a Certified Spanish Teacher.
2014年8月25日
is say: Leí este articulo.
I give you my Skype and if you want to talk add me.
Irosolopo4
2015年1月15日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Robert UK British
语言技能
英语, 法语, 俄语, 西班牙语
学习语言
法语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
31 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
