Daniela
Hi, can you help me with this phrase, please? how can I translate this phrase to spanish? "Unless I give up I haven't failed " Yo pensaba algo como "Hasta que no me rinda, no he fallado " pero Busque unless y significa a menos que..
2014年9月1日 13:39
回答 · 6
1
Stebann is right, translating is not providing the exact same words from one language into another language. Translating is conveying the meaning (what some call "spirit") of the message into the other language which sometimes implies forgetting words, tenses or complete structures in order to preserve the real meaning. For example: It is better to be king in hell than servant in heaven Mejor ser cabeza de ratón que cola de león (it is better to be a mouse's head than a lion's tail). My dog is too wounded, I will have to put him to sleep. Mi perro está demasiado herido, tendré que sacrificarlo. (My dog is too wounded, I will have to sacrifice him). I wonder who knows? ¿Quién sabrá? (Who will know?) In the case of your sentence, though Stebann's sentences are correct, the most natural ways of saying it would be: La única manera de fallar es darse por vencido. (The only way of failing is giving up). or El fracazo sólo se da cuando nos damos por vencidos. (Failing only occurs when we give up). I hope this helps.
2014年9月1日
1
Bueno, basándome en tus propuestas Mario, ahí va otra traducción libre y universal: "Sólo se fracasa al darse por vencido."
2014年9月1日
1
Hay varias opciones. -A menos que me rinda no habré fracasado -Hasta que no me rinda no habré fracasado. Quizá alguna más. Unless significa "a menos que" pero no por ello debe ser la única opción.
2014年9月1日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!