Philip
Which means "Just ignore me."? "Sólo me ignoras." "Sólo ignoras me." "Sólo ignorarme." Google Translate suggests the third one, but wouldn't that be "Just to ignore me"?
2014年9月12日 14:33
回答 · 7
5
"No me hagas caso" es la expresión equivalente "Solo ignórame" la traducción literal (también valida) "Sólo me ignoras" = "you are ignoring me" "Sólo ignoras me" No existe, está mal escrito. "Sólo ignorarme" No existe, está mal escrito.
2014年9月12日
3
The correct translation is : Solo ignórame.
2014年9月13日
1
Sólo ignorarme is the correct one :) Which means to not pay him/her attention.
2014年9月12日
1
I think you want to know how to say "don,t mind me"= "Como que no estuviera" o "haz como qur no estuviera". Just ignore me sounds like "simplememte ignórame" but in a rude way...
2014年9月12日
¿Y este forma "Hagas caso omiso de mí"?
2014年9月13日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!