Fatma
Expression "Knúsandi" Hi, I need some help with this expression: "Knúsandi" The meaning might be something like "hugs" or "kisses", but I don't know the correct translation. In addition, I don't understand the grammatical form. The context is: Knúsandi Plötusnúður í RVK og útvarpsmaður á FM Extra 101.5 þri frá 20 - 22. Takk fyrir að hjálpa!
2014年10月22日 11:45
回答 · 9
1
"Að knúsa" means "to hug". "Knúsandi" is the present participle of "knúsa", so it means "hugging". I'm not sure about its usage in practice. Translating "Knúsandi Plötusnúður" with "a hugging disc jockey" seems a bit weird to me. You should ask a native speaker to be sure, but I guess it tries to convey a pleasant feeling. :-)
2014年10月22日
1
Judging by other usages of knúsandi i would say its more in the area of "crushing". But the usages i found online were mostly from the Faroe Islands.
2014年10月22日
1
In addition you can search the term (the inflected form as well) on http://bin.arnastofnun.is/DMII/ So you can figure out the infinitive.
2014年10月22日
It's hugging or embracing with enthusiasm. If that makes sense.
2015年1月21日
The comment below is correct. að knúsa is to hug .. Knúsandi is continuous verb and means the one that is hugging something all the time, like sofandi, but knúsandi form does not exist in practical language. If you want to say that somebody were hugging each other than you say: Þau knúsuðust, eða hann knúsaði hana. Þau eru knúsandi - DOES NOT EXIST :)
2014年11月6日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!