搜索 英语 老师
Jitka Badmintonovna
В общем х вообще
Можете мне, пожалуйста, дать несколько примеров со словами "в общем" и "вообще"? Если есть синонимы, то напишите их. Спасибо большое.
Я не очень понимаю эти слова...
2014年10月31日 13:41
回答 · 9
7
Это разные слова. Чаще всего их правописание можно проверить подстановкой синонимов: вообще = совсем, в общем = 1) в целом, 2) вводное слово со значением «короче говоря, словом; в сущности, по существу». Сравните:
Ты вообще (совсем) ничего не понял.
Он в общем (в целом) был прав. В общем (короче говоря), живем помаленьку.
2014年10月31日
4
В общем:
1. Я могу рассказать об этом в общем (в общих чертах, рассказать о чем-либо поверхностно)
2. В общем то я согласна с вами в этом вопросе.
Говорить "в общем" означает говорить о чем то обобщая, не углубляясь в подробности
Вообще:
1. Вообще я могу об этом рассказать, почему бы и нет. (то есть я ни чего не скрываю)
2. Вообще я согласна с вами в этом вопросе, но все же думаю, что поступлю иначе. (в данном случае после использования "вообще", чаще всего следует отрицание)
3. Я вообще не хотела идти с вами (то есть меня уговорили пойти и возможно я даже жалею об этом). в этом значении мы можем использовать "в общем" но с добавлением частицы "то": Я в общем то не хотела идти с вами.
4. Я не хочу сейчас мороженое, но вообще я люблю его.
2014年10月31日
2
вообще-то, ответили правильно, не знаю почему ответ в минусах.
хотя, тут атмосфера в этом плане вообще того.. в смысле, что не того.
иногда смотришь и вообще не понимаешь, как так можно.
такие дела, в общем.
---
признаюсь честно, это моё основное слово паразит )).
вообще, слово "вообще" чаще всего означает две вещи:
- "совсем"
- "если рассматривать вопрос как можно шире, абстрагировавшись от мелочей"
часто эти значения перекликаются :). сильно распространён оборот:
ну ты вообще [того/сумасшедший/псих/идиот/крут/дятел/..]
2014年10月31日
Добавлю и я)))
В общем - в целом, подводя итог, итого, одним словом, грубо говоря - здесь скорее как вступление перед какой либо мыслью или новостью не вдаваясь в подробности
В общем я понял (я понял, но возможно не все детали)
В общем я бы пива выпил бы. (То есть я бы выпил пива, но есть маленькие сомнения: есть какие-то дела, которые в сравнении с чешским пивом не кажутся такими уж и важными))))
Вообще - совсем - это как усиление какого либо результата или отношения
Я ничего не понял вообще. (кто-то мне что-то долго объяснял, а ему как результат отвечаю))))
Я пиво вообще не хочу. (Я настолько его не хочу, что лучше больше о нем мне не говорить. На чисто русском это означает, что скорее всего говорящий хочет... водки)))))
2014年11月2日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Jitka Badmintonovna
语言技能
捷克语, 英语, 俄语
学习语言
英语, 俄语
你或许会喜欢的文章

The Power of Storytelling in Business Communication
43 赞 · 9 评论

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 赞 · 6 评论

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 赞 · 23 评论
更多文章