搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
[此账号已停用]
sacar y tomar I was reading my spanish book recently and the book used "sacar" for taking a photo.....but why not tomar? I think both can be used? but if so, why is there two words for this?!
2014年11月20日 22:46
6
0
回答 · 6
1
We can use both f them. You can even use the word " hacer" ( el hizo una foto)
2014年11月20日
3
1
0
In Spanish you can say "sacar, tomar y echar" for take a picture. Yo saco una foto. Yo tomo una foto. Yo echo una foto.
2014年12月12日
0
0
0
Brenden, as Rafael told you, those three words are valid. I think in Spain is more frequent to say: "Yo hago una foto".
2014年11月22日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
你或许会喜欢的文章
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
作者:
31 赞 · 12 评论
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
作者:
17 赞 · 7 评论
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
作者:
47 赞 · 22 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。