搜索 英语 老师
Aviel Amar
辅导教师Ayuda con el español por favor! La primera parte!
Hola a todos!
Me encantaría que alguien pudiera ayudarme con estas frases, y comprobar si las he traducido correctamente, y si no traducirmelas a inglés.
1. No tienes que venir conmigo, Te dejo al frente
"You don't have to come with me, _____ (What is "dejar al frente" in this context?)
2. Así como así
"just like that"? (like in "you can't burst in here just like that, you have to knock and wait first")
¡Muchísimas gracias!
Aviel
2014年12月7日 14:59
回答 · 2
1
“Dejar al frente a alguien de algo” significa “dejar a cargo a alguien de algo”
“No tienes que venir conmigo, te dejo al frente”
"You don't have to come with me, I leave you in charge (of my business here)”
En efecto, “Just like that” es una traducción para nuestra expresión “así como así”. En español, “así como así” es equivalente a “tan fácilmente”, “tan a la ligera”, etc.
2014年12月7日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Aviel Amar
语言技能
阿拉伯语, 黎凡特阿拉伯语, 英语, 法语, 希伯来语, 西班牙语
学习语言
黎凡特阿拉伯语, 法语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

How to Read and Understand a Business Contract in English
2 赞 · 0 评论

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 赞 · 6 评论

The Power of Storytelling in Business Communication
46 赞 · 13 评论
更多文章