搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
El 麦霸
为什么中国的电视节目有电视字幕? 为什么中国的电视节目有电视字幕?我认为每个中国人会说和了解普通话。所以电视字幕是不需要。
2015年1月25日 19:38
9
0
回答 · 9
2
为了那些听力有障碍的人。
http://www.zhihu.com/question/24669359/answer/28561545
2015年1月25日
2
2
1
我也来帖个知乎讨论
http://www.zhihu.com/question/21650286
现在重复问题不少。。。 主要就是保证你看懂,没歧义、误解 1.方言问题 不同地方的人方言可能和普通话(mandarin)差很大。尤其南方。 口语发音差很多;但是书面语很相似。所以加字幕他们就能、才能看懂 2.同音字,音近字问题 很容易听错、听不明白 赌瘾?毒瘾? 还有著名的《我的猪大哥》等等(歌词被听错) 不出名的人名地名,只有读音那写法就多了去了。
2015年1月26日
0
1
1
一些偏远地方,很多人不会普通话。。。还有,很多广东人也不会普通话。。。
2015年1月25日
0
1
0
中国各地方言差异较大,给电视节目配上字幕,首先消除了语言隔膜,其次能够避免因为现场环境(噪声)和拾音器材的质量等客观因素而造成的传播障碍。又如播映《三国演义》《水浒传》时,演员念文言台词,加上字幕就便于观众理解。[1] from wiki:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%97%E5%B9%95
2015年1月26日
0
0
0
我到没有留意有字幕,如果有,我认为是提供给听力障碍人士的。
2015年1月26日
0
0
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
El 麦霸
语言技能
中文, 中文(粤语), 英语, 德语, 意大利语, 日语, 柯尔克孜语, 俄语
学习语言
中文, 中文(粤语), 英语, 德语, 意大利语, 日语
关注
你或许会喜欢的文章
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
13 赞 · 7 评论
Understanding Business Jargon and Idioms
作者:
3 赞 · 0 评论
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
15 赞 · 9 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。