Juan Carlos
Spanish idiom "Cogido con pinzas" Hi everyone! In Spanish we have the idiom "Está cogido con pinzas". The direct translation is " (something) is caught (or hung) with clothes peg". It is used to describe that a reasoning hasn't enough base or the arguments are insufficient. For example: - "I'm going to buy a new 3000€ laptop because I like to read the newspapers online" - "Well,(your reasoning) it's caught with clothe pegs, I think that you don't really need a 3000€ laptop for newspaper reading, a 1000€ laptop is more than what you need actually. My question is. Is there a similar idiom in English? Thanks!!! PD: Please, correct my writting!
2015年2月27日 12:09
回答 · 5
"You are caught with your hand in the cookie jar." Hope this helps.
2015年2月27日
I don't think there is to be honest Juan Carlos. I can't think of one anyway!
2015年2月27日
该内容违反了我们的《社区行为准则》。
2022年2月3日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!