搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
[此账号已停用]
日本語ーー中国語 「証券投資の関係でも、債券の利子収入が前年より約6000億円多い8兆円979億円と伸び悩むなか、株式の配当金の受け取りは10年前の3.4倍の2兆8723億円に増えている。」 このセンテンスの意味はどうしてもわかりませんから、 教えていただけませんか。 特に、「でも」やお金のところ、 よろしくお願いいたします。
2015年3月3日 12:44
3
0
回答 · 3
0
でも=似ついても=に関しても 債券の利子収入は前年より約6000億円多い、(結果現在)8兆円979億円、これは伸び悩む(=悪い結果) なか=その中で=しかし、株式の配当金の受け取りは〜〜〜増えている。
2015年3月4日
2
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
你或许会喜欢的文章
The Power of Body Language in the Workplace
作者:
26 赞 · 9 评论
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
作者:
35 赞 · 18 评论
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
作者:
18 赞 · 10 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。