寻找适合你的 英语 教师…
Holly Rose
Can someone help me translate this? (Japanese-English) I'm trying to practice my kanji through basic context (I'm using manga, books, etc.) and there's a sentence I can't figure out. Can someone please help me translate this to English? An explanation of the kanji would help. Thank you! 人間のつもりだった頃には感じ取れなかった。
2015年3月12日 20:31
回答 · 4
1
When I was aware that I was a human I could not get the feelings. 人間 にんげん human 頃  ころ   time 感  かん   feel  感じるis a verb 取  と    get 取る is also a verb 感じ取る is double verbs making one meaning like you can see in “help me out” using two words “help” and “out” instead of using only “help"
2015年3月13日
Translation: "I wasn't able to feel/sense it when I thought I was being a human." My interpretation is that this person (or AI) is no longer a human being or gave up on trying to be a human being. Now as Reiko-san said in the above, "感じ取る (kanji toru)" has two verbs attached together. "kanjiru" is to feel, "toru" is to take or get. This word "kanji toru" has a connotation of voluntary or sensitivity on being able to perceive things. "Sense" would be more appropriate translation, I believe, if it is for atmosphere or situations, while "feel" would be more appropriate for emotions or sensory. Hope this will help!
2015年3月15日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!