寻找适合你的 英语 教师…
Dolokhov
日语中的“澳(おき)”字是否为误训?
汉字“澳”的本义为“水边之地,崖内近水之处”,引申为“港口”,总之都有水岸之意。日语中却可以训为“おき”,意为远离岸边的水域中心。这看起来不仅是一种误训,而且几近于训为反义了。如何解释?
2015年3月25日 15:03
Dolokhov
语言技能
中文, 英语, 法语, 德语, 日语, 拉丁语, 俄语
学习语言
日语
你或许会喜欢的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 赞 · 1 评论

The Curious World of Silent Letters in English
14 赞 · 4 评论

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 赞 · 4 评论
更多文章