themax
"beau comme une bite en fleur" Is this expression common among French speakers?
2015年3月30日 13:53
回答 · 7
C'est très...évocateur, mais jamais entendu! :-)
2015年3月31日
On dirait une citation de San Antonio.
2015年3月30日
Vous avez fait la traduction littérale de "beau comme un paf en fleur" ... le paf étant effectivement la traduction en russe du pénis ... paf /paf/ masculin (Argot) Pénis. Elle ferme les yeux, tâchant à recomposer dans son esprit le plantureux paf de Bérurier. — (San Antonio, Les cochons sont lâchés, S-A 148, 1991) http://fr.wiktionary.org/wiki/paf L'expression que vous écrivez n'existe pas ( et serait qualifiée de ...comment dire: malpolie) Mais dans le genre "beau comme" , en français nous avons "il est beau comme un camion" ce qui signifie qu'il est vraiment très beau ou encore "il est canon" http://www.notrefamille.com/dictionnaire/expressions/beau_comme_un_camion * les traducteurs ne sont pas nos alliés ^^
2015年4月5日
No, I never heard it before.
2015年3月30日
No it is not commun. It means :" pretty like a flower dick" I never heard about this expression. I think it is a old expression, these days no one use it !
2015年3月30日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!