寻找适合你的 英语 教师…
Zeeshan Rauf
Differences between pude, podia, and podria?
I already understand that pude is past preterit and podia is imperfect and podria is coniditional, but what confuses me is that I've been told that "could" in english translates as podria in spanish? But if could, which is the past tense of can, is podria then when/why would we use pude and podia.
Example of all three with explanation would be greatly appreciated:)
2015年4月7日 07:02
回答 · 3
5
In English, "could" is both past tense and conditional tense of "can". If you look at the English sentence, you can figure out if it refers to the past or not. If it does, you should use "pude/podía", if it doesn't, you want to use "podría" (in some cases "pudiera/pudiese").
For example:
Ten years ago I could run for almost 2 hours, but now I can't. (It's a clear past tense). --> Hace diez años PODÍA correr durante dos horas, pero ahora ya no puedo.
Could you please pass me the salt? (It doesn't refer to the past) --> ¿PODRÍAS pasarme la sal, por favor?
In most cases, this tip should help you:
--> If you can substitute "could" by "was/were able to", use the past preterit/imperfect.
--> If you can substitute "could" by "would be able to", use the conditional.
If you have any questions, don't hesitate to ask!!
Good luck :)
Fer
2015年4月7日
sometimes i check the Q's section, knowing that maybe i could give a better answer, but in this case Fer, has given you a good one.
2015年4月7日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Zeeshan Rauf
语言技能
英语, 印地语, 日语, 西班牙语, 乌尔都语
学习语言
日语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 赞 · 11 评论

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 赞 · 11 评论

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 赞 · 6 评论
更多文章