Shawn
辅导教师
Russian: Are these "I don't know..." sentences correct for the verb "to take"? Я не знаю, взял ли он книгу. I don't know whether he took the book. Я не знаю, взяла ли он книгу. I don't know whether she took the book. Я не знаю, кто взяла книгу. I don't know who took the book. Я не знаю, когда он возьмёт книгу. I don't know when he will take the book. Я не знаю, где он взял книгу. I don't know where he took the book. Я не знаю, хочет ли он взять книгу. I don't know whether he wants to take the book.
2015年4月15日 21:12
回答 · 8
4
Я не знаю, взяла ли она книгу. I don't know whether she took the book. А все остальные фразы Вы написали верно:)
2015年4月15日
1
Everything is fine, except the commas, – they are not indeed there. Still some corrections so as not to miss anything: Я не знаю взяла ли она книгу. – She is она, he is он, but you surely know it, must have been just a typo. Я не знаю кто взял книгу. – We wouldn't use "взяла" here even if there were only girls.
2015年4月15日
Я не знаю, взял ли он книгу. I don't know whether he took the book. Я не знаю, взяла ли он книгу. (Я не знаю взяла ли она книгу) I don't know whether she took the book. Я не знаю, кто взяла книгу. (Я не знаю, кто взял книгу) I don't know who took the book. Я не знаю, когда он возьмёт книгу. I don't know when he will take the book. Я не знаю, где он взял книгу. I don't know where he took the book. Я не знаю, хочет ли он взять книгу. I don't know whether he wants to take the book.
2015年4月18日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!