kimnabi
Do you use "보고싶었어요" if you want to say you miss something that someone does? I know that "보고싶었어요" is said if you missed someone, but what about if you miss certain actions that someone does? For example, if I wanted to say "I've missed seeing your artwork" or "I missed my train", would I still be able to use 보고싶었어요? Also, for present tense (for example, "I miss my mother's cooking") would I be able to use "보고싶어요"? Would it be possible to know these sentences in informal & formal please? I hope my question was clear... Thank you :)
2015年4月30日 18:39
回答 · 2
4
Nope.:) 1. You can say "놓치다" for "I missed the train". 기차를 놓쳤어요.(informal, polite) 기차를 놓쳤습니다.(formal, polite) 2."그립다" would be an option for the present tense. I miss my mother's cooking = 엄마가 만들어 주는 요리가 그립습니다.(formal, polite) = 엄마가 만들어 주는 요리가 그리워요.(informal, polite) \^o^/
2015年4月30日
The 보고 part comes from 보다 which is to see, while the 싶었어요 comes from 싶다, which is to want. So when you say 보고 싶었어요, you're saying "I missed you", but in a literal sense it's "I wanted to see you." You can use the expression for "I've missed seeing your artwork" but you have to add the word for the artwork, which can be 작품, like say (person's name) 작품을 보고 싶었어요, but you cannot use 보고 싶었어요 if you want to say you missed your train. It's not like you wanted to actually see the train again, right? You want to say you didn't get on it on time. Unfortunately, I'm only a beginner so I don't know the exact way to translate this sentence >_< I think it's 기차를 놓쳤어요? You can't say 보고 싶었어요 for "I miss my mother's cooking" as well, unless you just want to say you miss your mom, which is 엄마가 보고싶었어요. I think it's more appropriate to use the verb 먹다, which is to eat. When you say you miss your mom's cooking you're actually saying you want to eat the food she cooks, right? so 내 엄마 요리는 먹고 싶어요 might work. If you want to make these sentences informal, dropping the 요 is enough. Keeping it on makes the sentences casual but formal enough.
2015年4月30日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!