寻找适合你的 英语 教师…
Joe'l
Hi, can someone translate this?
mas gusto ko pa rin yung dating karen...Also can anybody translate:
Him: kasi "AGTA" pa ka dati,magaling ka sa akyatan,he he he
Him: kurdapya ano ang nangyari sau...tulala sa isang tabi...
Her: Hehehe my iniisip lng
Him: BUNTIS BA???????????????
Her: Hah agad grve ha qw tlga sir
Him: tulong muna sa pamilya kurdapya...sayang isang baboy pa naman ako.
Her: Weh tlga d qa nga pmupnta n d2 ei Sir. Tgal na
Him: next week promise,bday kaya ni ate ason.libre ang chibog,he he he.
Her: Hehehe promise yn ha :).
Him: opo kurdapya.sau ang chibog ha...kakain lang kami.
2015年5月12日 12:52
回答 · 4
1
(continuation)
Her: Weh tlga d qa nga pmupnta n d2 ei Sir. Tgal na => Weh talaga, di ka na nga pumupunta dito e, Sir. Matagal na. = Duh, really now, you don’t even come here anymore, Sir. It’s been a while.
Him: next week promise,bday kaya ni ate ason.libre ang chibog,he he he. = Next week, I promise, because it’s Ate Ason’s birthday. Free food, he he he (“Ate” is normally a title given to one's older sister, but may sometimes be used as a respectful, but informal, address to a woman. “Chibog” is slang for “food”).
Her: Hehehe promise yn (‘yan) ha :). = Hehehe, that’s a promise, OK? :)
Him: opo kurdapya.sau (sa iyo) ang chibog ha...kakain lang kami. = Yes, Ma’m Kurdapya. You provide the food, OK? We will just be there to eat.
2015年5月13日
1
Him: I still like the old Karen, because when you're still an Agta (mythical creature or a indigenous person), you can climb very well. Hehehe
Him: Kurdapya (A usual Cebuano term for a rude girl) what happened to you? ... staring into space at the corner....
Her: Hehehe I am just thinking 'bout something
Him: Are you (Talking in 3rd Person Pronoun) Pregnant?
Her: Hah agad grve ha qw tlga sir
Her: What a question sir! (Giggling)
Him: Work for your family Kurdapya ..(I can't understand this idiom)
Her: Oh, really? You did not visit here? Then, it's a long time since you did.
Him: I promise, next week. It's Ate Ason's birthday. There's a banquet there. Hehehe
Her: Hehehe, Keep your promise!
Him: Of course Kurdapya; 'I hope that yours will be the spending, and ours will be the eating.
PS: It is very informal especially the spelling :D Even a native tagalog won't understand without good background about what's going-on on the street.. Hope to help you Again ;D
2015年5月15日
1
mas gusto ko pa rin yung dating karen... = I still prefer the “old” Karen (the Karen I used to know).
Him: kasi "AGTA" pa ka dati,magaling ka sa akyatan,he he he (should be “”AGTA” ka pa* dati”) = Because you were once still* an Agta, you’re good at climbing, hehehe (Agta or Aeta refers to a group of people that are descendants of one of the indigenous inhabitants of the Phils. They live in a mountainous region and may be akin to the Australian Aborigines).
Him: kurdapya ano ang nangyari sau (sa iyo)...tulala sa isang tabi... = Kurdapya, what happened to you? ... sidelined, bewildered (Kurdapya is a name that conjures an image of a frump. Usually, it is used in jest, otherwise it would be disparaging).
Her: Hehehe my (may) iniisip lng (lang) = Hehehe just thinking about something
Him: BUNTIS BA??????????????? = PREGNANT?????
Her: Hah agad grve ha qw tlga sir => Hah agad, grabe ha, ikaw talaga, sir. = Hah (you deduced that) right away, oh my gosh, how typical of you, sir. (That would be my interpretation. The Tagalog statement is rather idiomatic).
Him: tulong muna sa pamilya kurdapya...sayang isang baboy pa naman ako. = Help (provide for) the family first, Kurdapya ... it’s a pity I’m counting on a pig. (I’m not sure what the speaker meant with the second part of his statement. My translation of that part may therefore be wrong.)
2015年5月13日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!


