cocara
この文は意味を成しますか? 「迷いはなく、(私は)速足で逃げた。」 英語で: 「Without hesitation, I escaped at a quick pace.」 お話をしたいけど、この部分はどう思いますか?正しいですか?
2015年5月21日 01:12
回答 · 2
2
用语不当. 1) 躊躇することなく、 迅速に避難(逃走・逃避)した。 2) 迷わず、素早く逃げた。 迷わず != 迷いはなく (大概是最上級用法)
2015年5月21日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!