寻找适合你的 英语 教师…
Rilker
Dar um tempo (Portuguese)
What's correspondent for 'Dar um tempo' in English? Took a 'broke', Take a break or what?
2015年5月23日 15:40
回答 · 5
"Dar um tempo" has lots of meanings in Portuguese. I suggest that you write a phrase (context) containing the expression, it would help a lot !
For example: "Para de falar merda... Me dá um tempo, cara!". In this case, I would translate: "Give me a break".
2015年5月23日
You'd say "Took a brake".
"Break" is a noun here, so the only way you can modify "break" is to say "take breaks" (in which case its just plural).
2015年5月23日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Rilker
语言技能
英语, 法语, 葡萄牙语, 西班牙语
学习语言
英语, 法语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 赞 · 8 评论

The Key to Learning a Language Faster
30 赞 · 8 评论

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 赞 · 12 评论
更多文章
