寻找适合你的 英语 教师…
Ciaran
职业教师Какая разница между отдыхать и расслабляться?
Один из них лучше? Или они имели другие значения?
2015年6月8日 11:06
回答 · 7
6
отдыхать -- to rest, to have a rest or to take a rest (from smth)
расслабляться -- to relax
2015年6月8日
4
Отдыхать-это литературное слово. А вот расслабляться-это разговорное, я бы даже сказала, что жаргонное
2015年6月8日
3
Если в литературном языке, то
трудиться - отдыхать
напряжён - расслаблен
Например:
Он напрягася (сделал усилие), поднимая штангу. Опустив её он расслабился.
Я тяжело/напряжённо работал. Затем я решил отдохнуть и расслабиться.
2015年6月8日
3
Отдыхать - it's more like to have a vacation, long rest.
Расслабляться - it's more like relax.
2015年6月8日
Отдыхать и расслабляться близки по значению, но все-же имеют различия.
Отдыхать - to rest, расслабляться - to relax.
Если человек очень устал после работы, хочет спать, он обычно говорит: "Я очень устал и хочу отдохнуть".
Если человек очень напряжен, например, из-за стресса, то здесь более уместен глагол "расслабляться".
2015年6月20日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Ciaran
语言技能
英语, 法语, 意大利语, 日语, 葡萄牙语, 俄语
学习语言
法语, 意大利语, 日语, 俄语
你或许会喜欢的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 赞 · 0 评论

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 赞 · 0 评论

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 赞 · 17 评论
更多文章
