Seong-u
Warum sagt man nicht “Ich kam aus Korea”, sondern “Ich komme aus Korea”? Warum sagt man nicht “Ich kam aus Korea”, sondern “Ich komme aus Korea”? Meine Meinung nach entspricht der Satz buchstäblich “I came from Korea” auf Englisch. Dennoch sagt man “Ich komme aus Korea”, indem man die Gegenwartsform verwendet. Warum ist “Ich kam aus Korea” oder “Ich bin aus Korea gekommen” unmöglich?
2015年8月4日 08:47
回答 · 6
2
“Ich komme aus Korea” bedeutet üblicherweise: Ich habe bisher dort gelebt/lebe immer noch dort und bin gerade in einem anderen Land, wo ich nach meiner Herkunft gefragt werde. “Ich bin aus Korea gekommen” ist zwar grammatikalisch richtig, klingt aber unüblich. Es ist kaum ein Zusammenhang vorstellbar in dem man es verwenden würde.
2015年8月4日
1
Im Englischen würde man doch "I came from Korea" auch höchstens in einer Erzählung in der Vergangenheit benutzen, das ist im Deutschen genauso. Auf die Frage nach der Herkunft würde ich "I'm from Korea" erwarten, also auch Präsens wie im Deutschen.
2015年8月4日
1
That's how I feel as well so complicated German language is hahaha, I asked my teacher a lot of things like how u ask now for example, and sometimes she said kein erklären warum, we just need to follow the rule of the Grammatik huhu
2015年8月5日
1
"Ich komme aus..." bezeichnet Sinngemäß deine Abstammung - und die hast du ja immer noch. "Ich/Er kam aus..." verwendet man demnach eher auf einer Beerdigung.
2015年8月5日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!