Steven
"好酒喝出健康来”怎样翻译成英文? 难点是喝出这两个字的翻译。
2008年9月12日 06:51
回答 · 3
1
恕我直言,其實,這句話本身就不太符合漢語“自然語境”的狀態。 雖說文法上不算全錯,但它聽起來很像是一句“廣告用”的“人造變異型”漢語。 沒錯,漢語在文法上并不像歐洲語言那樣苛求繁瑣,但畢竟還要追求一種“自然純正”的狀態。
2008年9月12日
JIAJIA大哥哥,很佩服你啊,真是语言学家!!! 如果了解英文合同的用语,有时间的话就帮帮小弟!
2008年9月12日
good wine can bring health 西洋也有广告
2008年9月12日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!