I'm pushing this up to "answer" so others will notice it and add comments. Pavel said "The thing is that the translator made me confused offering it as an idiom translated into Russian something like 'to exceed all your expectations.'"
No, this is just plain wrong. It doesn't mean that. The translator made a bad guess.
There _is_ an outdated colloquial phrase, "Well, doesn't that beat everything?" or "Doesn't that beat all?" which means "Isn't that amazing?"
"Lick" _always_ carries the idea of a fight, or being hit. It suggests something on the scale of a two-person fistfight.
Here's one example of us: in Stephen Crane's 1895 novel, set in 1860, a mother cautions her son, who is going to fight in the Civil War:
"Don't go a-thinkin' you can lick the [whole] rebel army at the start, because yeh can't."
In "Tom Sawyer," a boy challenges another:
""Oh, you think you're mighty smart, don't you? I could lick you with one hand tied behind me, if I wanted to."
In a 1969 children's book by Dr. Seuss, the Cat in the Hat begins by boasting "I can lick 30 tigers today."
(I can't prove it but I think this sense of the word "lick" has almost completely died out, because to a colloquial English speaker it now carries overtones of sexual practices).