搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
Barbara 勇晴
别着急,这也是对我第一课。- is that correct? Don't worry, this is also the first class for me. 别着急,这也是对我第一课。 Is that a correct translation?
2015年9月24日 16:51
6
0
回答 · 6
3
你可以直接说: 别着急,这也是我的第一课。
2015年9月24日
0
3
1
上課很少講 '對你/對我'上課, just like people wont say 'cook to you/ to me' i you wanna emphasize 'to me', simply change the subject to '我': 別擔心, 這也是'我'上的第一堂課
2015年9月25日
0
1
0
哈哈!应该是: 别担心,这也是我的第一课。
2015年9月29日
0
0
0
Don't worry, this is also the first class for me. 别担心(worry=担心,焦虑,烦恼),这对我来说(对我来说=for me)也是第一课。
2015年9月25日
0
0
0
别着急,这对我来说也是第一堂课
2015年9月25日
0
0
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
Barbara 勇晴
语言技能
中文, 英语, 波兰语, 俄语
学习语言
中文, 俄语
关注
你或许会喜欢的文章
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
作者:
9 赞 · 2 评论
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
41 赞 · 10 评论
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
50 赞 · 19 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。