از این سخن در گذر که
Dear Friends.
Can you tell me what does this mean? as in the following setence:
از این سخن در گذر که از رساندن آن پیام پشیمان شدم
Can you translate the sentence for me?
Thanks!
درگذشتن از کاری , means Give it up.But this term is an ancient verb and it is not used in everyday spoken. But the verb "بگذر" is a common verb nowadays.
2015年11月22日
2
0
0
بگذریم (any way)
2015年11月27日
0
0
0
درگذشتن ازچیزی: مفید نبودن آن چیز برای او (لغت نامه دهخدا)I would translate it as: let's not talk about it (don't ask me about it) that I regret passing on the message
2015年11月21日
0
0
0
Forget (leave) this word (speech). I regretted to deliver that message.