Nada
ein Komplizierter Satz. Ich verstehe gar nicht, was B gesagt hat. Ich hab auch versucht, um diese Satz zuübersetzen, aber Ich hab eigentlich nichts verstanden. Können Sie mir erklären, was das bedeutet? A: Mit dem Fachabitur in Wirtschaft könnte ich sicher eine Kaufmännische Ausbildung in einer Firma machen und dann vielleicht noch BWL studieren. B: (( Puh, das klingt verdammt trocken! )) A: ja, aber mir macht es Spaß!
2015年12月12日 21:45
回答 · 6
4
I can help you with that. "Puh" is no real word, but just something like an interjection used wenn something is uncool in any way. An english equivalent would probably be "argh" or something like that. Literally translated "trocken" means "dry", but in german it is also used for things that are normally considered barren, wordy and yeah boring. You can use that expression to describe Jura studies or books like "War and Piece" by Tolstoi. So the full sentence means "Argh, that sounds damn boring!".
2015年12月12日
3
Literaly: Phew, that sounds damn dry! Ich glaube nicht, dass man auf englisch wirklich "damn dry" sagen würde. Es bedeutet "very boring".
2015年12月12日
I think it means that is boring or something like that But diffentely I don't know
2015年12月12日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!