寻找适合你的 英语 教师…
Sungbin Lee
“鼓励”和“鼓劲”的不同
请问一下,“鼓励”和“鼓劲"有什么不同?
2016年4月12日 01:39
回答 · 3
1
Both two sentences are correct. There are few differences between those two forms. "鼓劲" is more likely followed "加油",that is "为某人鼓劲加油", but "鼓励" can not. Chinese use "鼓劲" usually during a game or an activity, but use "鼓励" more widely and more often. e.g. if someone failed in business, we would "鼓励他不要气馁"。
2016年4月12日
1
If you want to say "encourage someone" in Madrain, you can say“鼓励某人” or “为某人鼓劲”. So the difference lies in their collocations.
2016年4月12日
鼓励,Transitive verb
鼓劲,intransitive verb
鼓励,使用频率更高
2016年4月12日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Sungbin Lee
语言技能
中文, 英语, 韩语, 拉丁语, 土耳其语
学习语言
中文, 英语, 拉丁语, 土耳其语
你或许会喜欢的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 赞 · 16 评论

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 赞 · 12 评论

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 赞 · 6 评论
更多文章
