搜索教师
小班课
社区
登录
注册
打开APP
kyungmin
这句英文怎么用中文翻译出来? A number of characteristics distinguish a corporation from proprietorships and partnerships.
2016年5月6日 15:50
6
0
回答 · 6
1
愚见以为这个句子关乎法律定义,是阐述法律定义与权责的一种"开场白",现试译如下: 股份有限公司、个人独资企业和合伙企业各有特征。 注解: 1. 华语法律体系(PRC, Taiwan, Hong Kong, Macau等) 都有相近的《公司法》、《个人独资企业法》与《合伙企业法》。 2. "各有特征"一词已包含了"它们之间的区别"的意思,翻译时不该再叠床架屋。死译是传递准确信息的大忌。
2016年5月6日
2
1
0
独资企业和合资企业还是有很多不同之处的。
2016年5月14日
0
0
0
一些区分独资企业i和合伙企业的特征
2016年5月6日
0
0
0
有一些特征区分大公司与经营者和合伙经营者的不同。
2016年5月6日
0
0
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
现在提问
kyungmin
语言技能
中文, 韩语
学习语言
中文
关注
你或许会喜欢的文章
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
作者:
13 赞 · 4 评论
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
作者:
29 赞 · 12 评论
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
作者:
25 赞 · 6 评论
更多文章
下载italki应用
与世界各地的母语者互动。