搜索 英语 老师
Ghost
Translation of sentence
Hi
Can anybody correct/complete/rephrase this German sentence?
Weil aber für jede herausgelesene Figur jemand aus der realen Welt in die Bücherwelt verschwinden muss, ...
But because for every extracted character, someone from the real world in the Bookland must disappear.
Danke im Voraus!
2016年5月10日 01:22
回答 · 3
1
That's nearly correct, but look at the case after "in": It's accusative ("in die Bücherwelt"), so it denotes a direction, which means you translate it using "into":
..., someone from the real world must disappear into the World of Books/Bookworld.
Also, "herausgelesen" in the context of a "Bücherwelt" probably means "extracted by reading" or something like that. It's actually a play on words, because "lesen" also has the older meaning "to select, to extract" besides "to read".
2016年5月10日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Ghost
语言技能
英语, 德语, 俄语, 西班牙语
学习语言
英语, 德语
你或许会喜欢的文章

5 Polite Ways to Say “No” at Work
0 赞 · 0 评论

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 赞 · 5 评论

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 赞 · 4 评论
更多文章