寻找适合你的 英语 教师…
Peter
Café da manhã ou pequeno-almoço?
Portuguese speakers! Which variant is better? Café da manhã or pequeno-almoço? I understand that both mean breakfast but which is more commonly used?
Is this a difference between European and Brazilian Portuguese?
Do these phrases have different meanings?
Obrigado! Boa sorte!
2016年6月23日 15:24
回答 · 11
9
In Portugal = Pequeno almoço
In Brazil = Café da manhã
Pequeno almoço = café da manhã = breakfast
2016年6月23日
4
In Portuguese "breakfast" means Café da manhã, lunch means almoço and dinner/supper stands for janta. Maybe some Brazilian families have a snack in the late afternoon but it depends on the family. I think I've never heard of "pequeno-almoço". What I told you here are the main meals during the day. I hope I was able to help you, have a pleasant afternoon!
2016年6月23日
Peter café da manhã is breakfast in Brazil and Pequeno- almoço is breakfast in Portugal and others countries where speak portuguese.
2016年6月24日
You can take a look if you want https://www.italki.com/article/270/A-Guide-To-Brazilian-And-European-Portuguese
2016年11月11日
Peterr In Portugal we say "pequeno-almoço", "almoço", "lanche", "jantar" and "ceia" Vou cear. In Brazil they say: Café da manhã, almoço, lanche, janta (without "r", some persons use "jantar". https://pt.wikipedia.org/wiki/Desjejum
2016年11月11日
显示更多
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!



