寻找适合你的 英语 教师…
Yury
What's the difference between "znam" and "wiem"?
2016年8月15日 20:01
回答 · 3
3
So you use "wiem" if you are aware of something, if you have knowledge of something.
For example "I know a lot about biology" - "Wiem dużo o biologii", "I know it's true" - "Wiem, że to prawda"
And you use "znam" if you know somebody, something.
For example "I know Kate very well" - "Znam Kate bardzo dobrze", "I know the lyrics of this song" - "Znam słowa tej piosenki".
I hope you understand now :)
2016年8月16日
3
I'm not an expert in Polish, so let's see if others answer better. It's a bit hard to explain translating to English since in English both mean to know. However there is a slight difference. Other languages do have this difference: in Spanish saber/conocer in German wissen/kennen, in Hungarian ismerni/tudni. I think in Russian you don't have the difference as you would use "знаю" in both cases.
znam will go more with objects, things, people you know. --> Я тебя знаю (using in general the accusative case, or direct object of the action)
wiem will be more about the concept of knowing something --Я знаю о чем ты говоришь (using a prepositive case)
But let's see how other speakers can explain better
2016年8月16日
I just had a thought.. I agree with previous comments but to understand it easily I'd say:
- if you use WIEM there is activity involved, for instance:
'I know how to make a cake' - wiem jak upiec ciasto
'I know you don't like me' - wiem, ze mnie nie lubisz
- if you use ZNAM you refer more to the noun:
'I know this cake's recepie' - znam przepis na to ciast
'I know mr X and I don't like him' - znam pana X i go nie lubie
Hope it makes sense ;)
2016年9月24日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Yury
语言技能
英语, 波兰语, 俄语, 瑞典语
学习语言
瑞典语
你或许会喜欢的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 赞 · 0 评论

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 赞 · 1 评论

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 赞 · 17 评论
更多文章
