搜索 英语 老师
Mark Andrew
sip y nop
Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
2016年8月28日 02:40
回答 · 7
5
¡Hola!
They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope".
¡Saludos!
2016年8月28日
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo.
Suerte!
2016年8月28日
Mensajes*
La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
2016年8月30日
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
2016年8月28日
还未找到你的答案吗?
把你的问题写下来,让母语人士来帮助你!
Mark Andrew
语言技能
中文, 荷兰语, 英语, 世界语, 法语, 意大利语, 葡萄牙语, 俄语, 西班牙语
学习语言
中文, 荷兰语, 世界语, 意大利语, 葡萄牙语, 西班牙语
你或许会喜欢的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
14 赞 · 2 评论

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 赞 · 3 评论

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 赞 · 7 评论
更多文章